Tuesday, 22 December 2020

A Night-mooring at Wuchang - Lu Lun

Far off in the clouds stand the walls of Hanyang,
Another day's journey for my lone sail...
Though a river-merchant ought to sleep in this calm weather,
I listen to the tide at night and voices of the boatmen.
... My thin hair grows wintry, like the triple Xiang streams,
Three thousand miles my heart goes, homesick with the moon;
But the war has left me nothing of my heritage —
And oh, the pang of hearing these drums along the river!

Lu Lun (748 - c.800) China
Translated by Witter Bynner

No comments:

Post a comment

Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.