Venice masks

Monday, 31 March 2025

Casino - Rasha Omran

I am “unlucky:” I deal cards, then stare as the others handle them with deft fingers and win

I am “unlucky:” I write about love and watch other women read what I’ve written, as they tear out their hearts and cast them aside, then kiss their men with the passion of a woman in love

I am “unlucky:” I sing at the end of the night, the drunken men rapt with my song, I watch them sway but no one notices the sadness cascading from my voice

I am “unlucky:” I’ve slept with dozens of men I never loved, and when I fell in love, I plunged into a pit, where there was nothing but a bed that could barely carry the weight of my lone body

I am “unlucky:” I know that I’ll die alone like a hedgehog, no one daring to check the pulse beneath her skin full of prickles

I am “unlucky:” everyone will leave me without a word of farewell, and if I turn, I’ll find no one behind me. I’ll walk for miles before becoming a mirage that other people will chase in vain

I am “unlucky:” I borrow a dead poet’s words, and imagine him sticking his tongue out at me, mockingly, not saying a word

I am “unlucky:” my name is Rasha Omran, I sleep on my belly in the bedroom and on my back my white cat stands as though up high on a hill, tracking her own shadow moving across the wall, then she leaps to catch the grains of sand shedding off my skin.

Rasha Omran (born 1964) Syria
Translated by Phoebe Bay Carter
Source: ArabLit Quarterly CATS issue Fall 2020

No comments:

Post a Comment

Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.