My heart is in the land of the Batswana
To hunt steenbok and duiker;
My heart is not really in the Western land,
It is far away in the bushes.
My heart is really in the village hills
To sing my cultural songs,
To see those with black iron bangles around their arms,
To hear the songs of guineafowl in the river.
Batswana land, land of victors
Land of cows, land of corn
Land of milk, flowing like water
Milk of cows that are milked whilst asleep.
Land of men with huge upper arms;
Where children dip their fingers into cream like milk;
Where they eat giraffe and eland meat,
Where only the blind are led.
My heart is in the land of the Batswana
To hunt steenbok and duiker;
My heart is not really in the Western land,
It is far away in the bushes hunting wild animals.
Leetile Disang Raditladi (1910–1971) Botswana
Translated by Manini Wilhelmina Ntsonda
Source: An analysis of selected poems from Sefalana sa menate by L.D. Raditladi with reference to Riffaterre's and Lotman's semiotics, Manini Wilhelmina Ntsonda (MA Dissertation), North-West University, 2009
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.