Now I depart. With benedictory grace
A world of silence summons me to go,
I feel the gentle shroud of endless space,
A boundless liberty, a perfect rest
Opens to greet the long-awaited guest.
The dusk of twilight falls. I go
To join my folk, to join my kin.
Yet still I see the west aglow
And hear in distant towers a din
That calls me back. Sorrow and pain
Suffuse my breast with gall and spite.
Dusk falls but daylight's grieves remain.
In angry heat my heart has bled;
It has not learnt to worship might.
I call the dead.
I summon every skeleton that lies
In grave-yard hill or valley, sand or clay,
Corpses in ditches, pits beside the way,
And some in dug and tended graves; arise!
Come, legions of the venerable ground,
All you who fell beneath a torturer's blow,
You who in winter's starving desert found
Death's solace in the symphony of snow;
The countless men who chose to fight and stand
For the freedom of our land.
The executioners tore your limbs,
They gloried in your groans and sighs;
Your agony pleased their drunken whims.
While torches glistened bright and red,
They tramped your graves with dancing tread.
Disfigured and disgraced, arise!
Vincas Mykolaitis [Putinas] (1893 - 1967) Lithuania
Translated by Raphael Sealey
Source: Lituanus, Lithuanian Quarterly Journal of Arts and Sciences, Volume 15, No. 1 - Spring 1969
- Note: This is the first part of a a two-part poem called Vivos plango, mortuos voco (I lament the living, I call the dead) - the second part (Mortuos voco) Is on this blog here.
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.