Hail to thee, Albion!
Sendeth salutem
—Sun and stars
be my witness —
to all the wide world.
—Sun and stars
be my witness —
to all the wide world.
Sendeth salutem
to Shakespeare’s spirit !
to Shakespeare’s spirit !
None like to him,
aforetime or after,
the cravings of mortals
so cunningly drew,
the soul universal
in song-craft revealed.
the soul universal
in song-craft revealed.
Thee know I, Shakespeare,
of the sons of men
in the mansions of song
in the mansions of song
foremost, supreme:
wiser than seer,
wiser than sage,
more bright-eyed than child,
wiser than seer,
wiser than sage,
more bright-eyed than child,
likest to Bragi!
Matthías Jochumsson (1835–1920) Iceland
Translated by Israel Gollanz
Translated by Israel Gollanz
Source: 1616—1916 On the Tercentenary Commemoration of Shakespeare. Ultima Thule
Sendeth Greeting. A Icelandic poem by Matthías Jochumsson with translation into English by Israel Gollanz, Humphrey Milford, 1916
Sendeth Greeting. A Icelandic poem by Matthías Jochumsson with translation into English by Israel Gollanz, Humphrey Milford, 1916
Part II (to follow)
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.