The sun sets just as I reach the Ngang Pass,
Where plants jostle with rocks, flowers with leaves.
Below the hill, woodcutters bend under their loads,
Scattered market stalls dot the river bank.
The moorhen calls: Remember, remember your land!
The partridge cries: Only the sky, hills and streams.
And myself? Communing, talking with myself!
Where plants jostle with rocks, flowers with leaves.
Below the hill, woodcutters bend under their loads,
Scattered market stalls dot the river bank.
The moorhen calls: Remember, remember your land!
The partridge cries: Only the sky, hills and streams.
And myself? Communing, talking with myself!
Bà Huyện Thanh Quan [Nguyễn Thị Hinh] (1805 - 1848) Vietnam
Translated by Nguyen Ngoc Bich and Burton Raffe
Source: Corneliatrent
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.