The corncrake's song rings in my ears,
above the rye a full moon sails;
this summer night all sorrow clears
and woodsmoke drifts along the dales,
the forest's darkness breathes nearby,
the red of clouds where day sinks deep,
the blue of windy hills asleep,
the twinflower's scent, the water's shade -
of these my heart's own song is made.
You, girl as sweet as summer hay,
my heart's great peace, I sing to you,
O my devotion, tune and play
a wreath of oak twigs, green and new.
I have stopped chasing Jacl-o'-Lantern,
I hold gold from the Demon's mountain;
around me life tightens its ring,
time stops, the vane has ceased to swing;
the road before me through the gloom
is leading to the unknown room.
Eino Leino [Armas Einar Leopold Lönnbohm] (1878 – 1926) Finland
Translated by Keith Bosley
Source: Paperiliitin
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.