Tuesday, 20 November 2018

The dusky swallows will return - Gustavo Adolfo Bécquer

The dusky swallows will return
To hang their nests beneath thy eaves,
And playing to their nestlings call
As once they called of old.

But those who checked their flight
To gaze upon the beauty and my joy,
Who learnt our names—Ah Love!
They—will return no more!

The twining honeysuckles once again
Shall scale thy garden walls;
And once again at eve, more beautiful,
Their flowers will unfold.

But those of yore, begemmed with dews
Whose drops we watched together
Tremble and fall like tears of bright day,
They—will return no more!

Once more within thine ears, the words
Of burning love shall sound,
And from its slumber deep, perchance
Thy heart will wake.

But spellbound, speechless, kneeling low,
As saints before their altars are adored,
As I have loved thee—oh! deceive thee not!
Thus shall none love thee more!

Gustavo Adolfo Bécquer (Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) (1836-1870) Spain
Translated by Mrs Humphry Ward
Source:  'Spanish Romanticist, Gustavo Becquer', by Mrs. Humphry Ward, in Macmillan's Magazine, Vol XVIII, November 1882 to April 1883, Macmillan & Co., 1883

No comments:

Post a comment

Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.