They called my love a poor blind maid;
I love her more for that, I said;
I love her, for she cannot see
I love her more for that, I said;
I love her, for she cannot see
We wonder not that wounds are made
By an unsheathed and naked blade,
The marvel is that swords should slay,
While yet within their sheaths they stay.
She is a garden fair, where I
The marvel is that swords should slay,
While yet within their sheaths they stay.
She is a garden fair, where I
Need fear no guardian’s prying eye
Where, though my beauty blooms the rose,
Narcissuses their eyelids close.
Narcissuses their eyelids close.
Baha al-Din Zuhayr [aka Behá-ed-Dín Zoheir, Abu al-Fadl Zuhayr ibn Muhammad al-Muhallabi] (1186 – 1258) Egypt (born in Saudi Arabia)
Translated by E.H. Palmer
Translated by E.H. Palmer
Source: The Poetical Works Of Behá-ed-Dín Zoheir Of Egypt Vol. II, by E.H. Palmer, Cambridge University Press, 1877
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.