When you lie with me and love me,
You give me a second life of young gold;
And when you lie with me and love me not,
I am as one who puts out hands in the dark
And touches cold wet death.
Mirza Rahchan Kayil [Hussein Izzat Rafi] (born 1850) Afghanistan
Translated by Edward Powys Mathers
Source: The Garden of Bright Waters One Hundred and Twenty Asiatic Love Poems, Translated by Edward Powys Mathers, Houghton Mifflin Company, 1920 [Project Gutenberg]
You give me a second life of young gold;
And when you lie with me and love me not,
I am as one who puts out hands in the dark
And touches cold wet death.
Mirza Rahchan Kayil [Hussein Izzat Rafi] (born 1850) Afghanistan
Translated by Edward Powys Mathers
Source: The Garden of Bright Waters One Hundred and Twenty Asiatic Love Poems, Translated by Edward Powys Mathers, Houghton Mifflin Company, 1920 [Project Gutenberg]
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.