Hold tighter round me
With your round arms;
Hold on, while your heart
Still has blood and warmth.
‘In a while we’ll be divided
as the berries on the green
In a while we’ll be missing
Like bubbles in the stream’
alternative translations of second stanza:
‘Soon, then we will be apart,
As the berries on the hedge;
Soon, we will be gone
As bubbles in the rivulet’
‘Soon we’re torn apart,
Like berries on the trees;
Soon, we’re gone,
Like bubbles in the creeks’
Emil Aarestrup (1800 - 1856) Denmark
Translated by students from Ringsted Gymnasium, Denmark
Source: Scottish Poetry Library
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.