you try to piece together
a thousand machine-cut, polished
pieces of moon
jigsaw
the moon's in the middle
slightly to the left, like a heart
the rim of the heart is cloudy
concealing needles of starlight that pierce the darkness
(walking barefoot across them
would definitely hurt)
these clouds, nebulae
this chaos you know
is delight, part of the game
a necessary confusion
you try to piece together the round of the moon
(why is the moon out of shape
cracked
won't fit together?)
the moon says things were like this to begin with -
scattered
a thousand pieces of moon cluttering the bed
you are trapped in the moon
in your own
chaotic imagery
Chen Yuhong (20th century) Taiwan
Translated by Chenxin Jiang and The Poetry Translation Workshop
Source: The Poetry Translation Centre
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.