Alas and, the stylish youth who have not cared for the soul, shame
Alas and, the wise who have not united books with their minds, shame
Alas and, the nobles who are inconsistent with their subjects, shame
Alas and, the girls who do not worship their fathers but worship men, shame
Alas and, the officials who abuse the state, shame
Alas and, the pupils who study all things other than their lessons, shame
Alas and, the monks who call meditation a hindrance, shame
Alas and, the lamas who sit in the monastery by day but wander visiting families by night, shame
Alas and, the disciples who portray devotion but secretly cheat, shame
Alas and, the doctors who think not of helping but of money, shame
Alas and, the wary who do not see their own faults but find fault in others, shame
Alas and, the girls whose eyes look at one’s face but whose spirit turns in the back, shame
Alas and, the scholars who teach others by day but themselves are dissipated by night, shame
Alas and, the men who themselves return from visiting others and show jealousy to their wives, shame
Alas and, the wives who befriend others who do not listen to men, shame
Alas and, if any of these faults are found in me, shame to me alone amongst all others
Alas and, if they are found more or less in anyone else, shame, shame, whoever they are
Do not exhaust all means, my dear ones!
Dulduityn Danzanravjaa (1803 – 1856) Mongolia
Translator not stated
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.