Women by your witless laws,
Though forsooth you are prime cause
Of that which you blame in them:
If with unexampled care
You solicit their disdain,
Will your fair words ease their pain,
When you ruthless set the snare?
Their resistance you impugn,
Then maintain with gravity
That it was mere levity
Made you dare to importune.
What more elevating sight
Than of man with logic crass,
Who with hot breath fogs the glass,
Then laments it is not bright!
Scorn and favour, favour, scorn,
What you will, result the same,
Treat you ill, and earn your blame,
Love you well, be left forlorn.
Scant regard will she possess
Who with caution wends her way,—
Is held thankless for her “nay,”
And as wanton for her “yes.”
What must be the rare caprice
Of the quarry you engage:
If she flees, she wakes your rage,
If she yields, her charms surcease.
Who shall bear the heavier blame,
When remorse the twain enthralls,
She, who for the asking, falls,
He who, asking, brings to shame?
Whose the guilt, where to begin,
Though both yield to passion's sway,
She who weakly sins for pay,
He who, strong, yet pays for Sin?
Then why stare ye, if we prove
That the guilt lies at your gate?
Either love those you create,
Or create those you can love.
To solicitation truce,—
Then, sire, with some show of right
You may mock the hapless plight
Or the creatures of your use!
Sor Juana Inés de la Cruz (1651 - 1695) Mexico
Translated by Peter H. Goldsmith
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.