this shining
of light from from the world
along the revetment (o empty malleability
of dead resonance! —
o of smooth-free
pure soul-lessness
near the heights!) —
even — flowering
(with the juices
of time) —
along the lifeless
gleam
of faux-modern buildings! —
this
shining:
blood —
the empty-colorless — cold! — soul
of cold — so without-breath-alive-emphatically-stern
clear
high
worthy
of itself
Gennady Aygi (1934 - 2006) Russia
Translated by Sarah Valentine
Source: Diode
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.