Down by the riverbank
lived a happy old Italian,
he worked hard night and day
beside his special lady.
And the murmurs of the Riachuelo
lulled them with soft sounds–
those two fools were happy
proud and haughty in their love.
And all the nosy old ladies say
as they pass close to the river
“Those two have fled
in their little boat…”
but since they didn’t return
and time passed on by
the people started to say,
“Their little boat has sunk.”
A still life filled with laughter
that one far-off day,
drunk with joy,
filled with song…
until fate and luck
changed their destiny
and between blood and wine
one heart wept.
Carlos Ponciano Cabral (1887 - 1960) Argentina
Translated by Derel del Pilar
Source: Poetry of the Tango
lived a happy old Italian,
he worked hard night and day
beside his special lady.
And the murmurs of the Riachuelo
lulled them with soft sounds–
those two fools were happy
proud and haughty in their love.
And all the nosy old ladies say
as they pass close to the river
“Those two have fled
in their little boat…”
but since they didn’t return
and time passed on by
the people started to say,
“Their little boat has sunk.”
A still life filled with laughter
that one far-off day,
drunk with joy,
filled with song…
until fate and luck
changed their destiny
and between blood and wine
one heart wept.
Carlos Ponciano Cabral (1887 - 1960) Argentina
Translated by Derel del Pilar
Source: Poetry of the Tango
No comments:
Post a Comment
Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.