Pages

Tuesday, 28 February 2017

To Laokein B. - Koulsy Lamko

Every night when the storm blows down sun-dried brick
houses and huts
Every warm night when men are at the mercy of mosquitoes
Every silent night that will echo the howl of the owl
Every night when the revival of the soil will grow its cotyledon

You will haunt for a long time the restless nights of
These soul dealers
These arms dealers
These tear dealers
Treacherous sort of mangy bitches
Those who sold you
For a skew of lamb on the grill
For a gulp of warm bitter beer

Every stormy night, they will grow a belly heavy with shame
Every warm night they will carry a liver heavy with pus
Every silent night, weevils will pierce their stomachs
Every night of revival they will bear an enormous spleen soaked, bursting, drowned

Treacherous, viscous-eyed chameleons, hyenas with their
tails between their legs
Fat they will be fat and greasy from the grease of their feasts
And then some day their legs heavy with gout
Will not carry them anymore

I know you are manure at the foot of the hibiscus
You weave on the distaff the aurora borealis
For the wedding of the morning star
When the peasant´s toe will no longer stumble on the stump of the néré
When the shepherd´s foot will no longer shelter the thorn of the soapwort
When the hippopotamus saber teeth will no longer split the canoe paddler

(a friend and leader of the resistance murdered by government´s soldiers)

Koulsy Lamko (born 1959) Chad
Translated by Agnes Merat

1 comment:

Please keep your comments relevant and free from abusive language. Thank you. Note that comments are moderated so it may be a day or two before your comment is posted - irrelevant or abusive comments will not be published.